Created by the grasp of hands, it began to crumble in the midst of formation. What would remain as its traces…? 00_Scape

Created with the grasp of hands, it began to deteriorate in the midst of formation. What would remain as its traces… is an ongoing project that originated from my research in London. While living in London, I came across with curious objects, artifacts and people at museums, archives, city corners, or dinner parties. I collected the history and stories beneath the surface of things; I searched for concealed connections among them, and drew links between them using my research, memory, and imagination. These perplexing narratives were slowly woven into the work.
Borrowing the style of novels, the work is presented in chapters at exhibitions. Words and storytelling form the primary expression while other media such as sculpture, photographs, moving images and sounds are also used. The work continues to expand in chapters until it comes to an inevitable end, where a book will be created. Unlike exhibitions, the book is independent from any fixed place and time, allowing individual readers to consume the work in their own pace and space.

00-Scape is the prologue of the project, and the conceptual platform where the chapters take place.
The sculpture on the pedestal is created with clay and the 6000-year-old Jomon pots, both were taken from the same area in Aomori but 6000 years apart. The story of human and clay is played while the audiences looking at the sculpture.



Humans were figures made of clay.
The clay figures learnt to shape clay into bricks, and built houses, roads, and Ziggurats. They also learnt to make them harder by firing, and built London, once the capitol of the world empire.
The clay figures learnt to make earthenware from clay, and used them in their daily life as well as their communication to gods. The skills were passed down, and countless art, craft, and junk were created.
The clay figures put clay on their faces and bodies – clay on clay – by wishing for spiritual transformation. The custom was passed down to us, descendants of the clay figures. We put clay on our faces in the forms of cosmetic foundation, powder, and eyeshadow.
The clay figures created marks on the wet clay tablets by pressing twigs, and they were said to be the beginning of written languages. We continue to write words on a sheet of paper with pencils. The softness of pencils and the smoothness of paper depend on an amount of clay used in their making process.
If this was set on the other planets it would have been a total different story. But as it has been set on the Earth – the planet of clay -, our life is a clay animation on a clay land.



Early Jomon period pots from Inayama site in Aomori, clay, a wooden pedestal (500cmx650cmx50cm), and voice (approx. 3mins)

手で掴み、形作ったものは、その途中で崩れ始めた。最期に痕跡は残るのだろうか。は、私のロンドンでのリサーチが土台となり、現在も続いているプロジェクトだ。 私はロンドン滞在中に、美術館や資料室に収蔵されているモノや美術工芸品、街の中にある建築物やモニュメント、または食事会などで出会った人々に興味を持ち、その下にひそんでいる歴史や物語にふれた。一見独立して存在するように見えたそれらのあいだに関係性を見つけたり、私のリサーチや記憶、想像を用いて、それらを繋げていった。その行為とそれにより形成された 物語が序所に作品となっていった。 作品は小説形式で展開され、それぞれの章として展覧会で発表される。彫刻や写真、映像、音などの様々なメディアを含みつつも、作品の主軸は言葉や物語で作られている。章は必然的な終わりがくるまで増え続け、その時点で本が作られる。その本は、展示会とは対照的にある特有の場所や時間から解放されて存在し、読者は好きな時、好きな場所で、好きなように本を読む。

00_景色はこの作品のプロローグであり、全ての章が繰り広げられる概念的な舞台でもある。 大きな台座に置かれた彫刻は、粘土と縄文土器の壷からできている。粘土も壷も青森の同じ場所から採集された土で作られているが、そのあいだには6000年の隔たりがある。観客は彫刻を眺めながら、人間と粘土の物語を聞く。





粘土で作られた人形たちは、粘土をレンガにかたどることを覚え、それを用いて 家や道、そしてジグラットを建てた。彼らは、また、レンガを焼いて固くするこ とを覚え、そのかたまりを使って、かつて世界をひれ伏せさせた国の都、ロンド ンをも築いた。

粘土で作られた人形たちは、生活のため、また、神々と交信するための道具とし て粘土を使い、焼き物を作ることを覚えた。引き継がれたその技術は、様々な形 の美術品、工芸品、そしてがらくたを生み出した。

粘土で作られた人形たちは、魂の変身を願って、顔や体に、粘土を塗り重ねた。 その風習は、粘土で作られた人形たちの子孫である私たちにまで受け継がれ、私 たちは、パウダーやファンデーション、アイシャドウなど、化粧という名の粘土 を施す。

粘土で作られた人形たちは、湿った粘土板に木の枝を押し付けて印を刻んだ。そ の印が文字の始まりだと言われている。私たちは、今でも、紙に鉛筆で文字を記 す。その鉛筆の柔らかさや、紙の滑らかさは、素材の中に入れられる粘土の量に かかっている。

もしこれが他の惑星であったなら、全く異なる話になっていただろう。でも事 実、粘土の惑星であるこの地球での話なので、私たちの営みはすべて、 粘土の土 地を舞台にした粘土の人形劇なのである。







Related posts

Your Name *
Your E-mail *